以下文章被某報編輯定名「導」亦有「道」
祈知音賜予適當題目 以還公道
#此文曾刊香港「獨立媒體」網及開放雜誌
祈知音賜予適當題目 以還公道
#此文曾刊香港「獨立媒體」網及開放雜誌
本地傳媒,無論紙上的、電子的,幾乎都採用新聞「報道」。
一向以來,只有新聞「報導」,沒有新聞「報道」。豈料,本地傳媒 ,無論紙上的、電子的,幾乎都採用「報道」,港澳報章與電視台, 沒有一家例外,雜誌用「報導」的則少於五家。追溯源頭,香港是《 明報》,大陸是《人民日報》,時間分別在上世紀七十年代及一九六 零左右。一九七幾年,《明報》創新兩件事:⋯⋯
第一,橫排標題一反傳統的右至左,改為左至右,報社認為內文雖然 由右至左,標題卻毋須一樣,而日常中文橫寫一如英文是左至右。事 實上,門聯在大陸港澳,已出現大量錯誤,譬如上下顛倒、詞意不對 稱、平仄欠規格及下聯收結非平聲,至於聯語之上的橫披,依傳統應 由右至左,實際上各行其非。其中,香港最荒謬的是沙田車公廟:無 一正確!
第二,「報導」改成「報道」。起 初,有讀者期期以為不可,編輯反覆解釋新聞只能「報而道之」,堅 持「報道」才客觀,絕不應該「報導」,認為「引導」「導向」「指 導」「導引」「導致」「宣導」「導播」等等,全都違背新聞資訊的 客觀性、科學性及中立性。由於信誓旦旦,兼且義正辭嚴,讀者接受 的大概也有,但無奈的恐怕佔多數。友人曾任職《明報》,證實報社 正式通告:必須使用「報道」。或許是記者開枝散葉,遂成今日局面 。
《人民日報》網絡版,內容上溯一九四六年,屬於大功德:六十幾年 的國家黑白得失,一覽無遺,更為正斗的是,繁、簡體之外,原版影 印一索即得,真材實料,無花無假。除了消滅京津二千高階知識分子 的「思想改造」、鏟平所有讀書人銳氣餘燼的「鳴放反右」、餓死三 四千萬農村冤魂的「自然災害」、翻天覆 地站起來又倒下去的十年「革命浩劫」、號稱撥亂反正又官倒六四又 世界工廠的「改革開放」,筆者發現「報導」移作「報道」的來龍去 脈。
《人民日報》排版原採傳統直行,並一律使用「報導」,就算一九五 五年推出第一批簡化字,改直為橫,仍保持「報導」用法。五年後首 次出現「報道」,饒富意味的是,無論原裝報紙正版抑或是繁簡體電 腦版,不但出現「報導」(有人以為「報導」簡體為「報道」,是不 知導字另有簡體,巳下有寸),且「報道」遠少於「報導」(讀者如 有耐性,不妨逐日查證)。此外,內地網站「報導」與「報道」互見 ,但後者較多。有人查到古文有「報道」用法,卻忽視它與新聞之「 報導」無關。
目前,「報導」一詞的使用實況:臺灣可能是全部,香港則「獨立媒 體」網及少數雜誌、BBC中文網、讀者文摘中文版等。簡言之,使 用者和討論者傾向「報道」為正確,意思不外客觀、科學、中立,不 過,冠冕堂皇之外,其實是自欺欺人。
首先,小至城鎮,大至世界,每日發生百千萬計事件,地方性或國際 性報紙、週刊、月刊、電子媒介及電視台,僅僅只能選擇百千萬分之 一二來報導,不同媒體、不同記者報導同一事件,從未完全一致,根 本不需要數以百計記者採訪一單大新聞。當然,《真理報》、《消息 報》、《解放軍報》、《光明日報》之類,例外。
其次,人心不同,一如其臉,花花世界千姿百態,多好玩!請問,千 菜一味,千人一顏,千校一式,千廈一款,千言一語,豈不嗚呼尚饗 !數十百份印刷 紙媒,太破壞地球資源,變成一份釘在路上牆上大大節省能源。
其三,設計「報導」的智者,正是認清上述事實,知道新聞的實相在 於「選擇」與「色彩」,就老老實實「報導」,不掛羊頭賣狗肉。請 仔細看清楚,「人民的」日報、「環球的」時報是甚麼貨色?號稱「 高公信力」的「知識分子報紙」,他們「小罵大幫忙」還少嗎?至於 蘋果報業,擺明車馬,嫉惡如仇,到底「誤導」了幾許市民?
欣賞「壹週刊」用週字,期待香港《蘋果日報》用回臺灣《蘋果日報 》天天使用的「報導」。
@盼有心人移轉歪曲用法 實事求是 名副其實 功德無量
一向以來,只有新聞「報導」,沒有新聞「報道」。豈料,本地傳媒
第一,橫排標題一反傳統的右至左,改為左至右,報社認為內文雖然
第二,「報導」改成「報道」。起 初,有讀者期期以為不可,編輯反覆解釋新聞只能「報而道之」,堅
《人民日報》網絡版,內容上溯一九四六年,屬於大功德:六十幾年
《人民日報》排版原採傳統直行,並一律使用「報導」,就算一九五
目前,「報導」一詞的使用實況:臺灣可能是全部,香港則「獨立媒
首先,小至城鎮,大至世界,每日發生百千萬計事件,地方性或國際
其次,人心不同,一如其臉,花花世界千姿百態,多好玩!請問,千
其三,設計「報導」的智者,正是認清上述事實,知道新聞的實相在
欣賞「壹週刊」用週字,期待香港《蘋果日報》用回臺灣《蘋果日報
@盼有心人移轉歪曲用法 實事求是 名副其實 功德無量
我沒留意這兩個字的採用和分別, 看你文章後會注意了。
回覆刪除